Saturday, September 1, 2012


Q. once in a blue moonとは素敵な言い回しですね。once in a whileと同じような感じでしょうか。でも、なぜ満月のことをblue moonと言うのでしょう? 満月は青いイメージがあるのでしょうか?blueで思い出しましたが、out of a blueっていうのもありましたね。突然にという意味だったと思いますが、この時の青は何でしょう?

A. Once in a blue moonは、「本当にごく稀に」なので、 once in a whileよりも頻度が少ないです。次回のブルー・ムーンは2015年なので、そのくらいの頻度ですね。Out of the blueは、青天の霹靂と同じです。One day, out of the blue, he asked for a divorce .という感じで使います。

にほんブログ村 英語ブログへ

No comments:

Post a Comment