Friday, August 31, 2012

来週金曜日まで休暇っていうのは?

Q.夏休みシーズンもそろそろ終わりだけれど、最近はメールを送ると「来週はお休みをもらっています。」という趣旨のメールが自動的に返信されることが多くなった。その中で気になる表現は、I will be out of office next week through Fridayと言うような文章がある。来週金曜日までお休みということはわかるけど、なぜ、to Friday と言わずにthrough Friday というのでしょう? 何かニュアンスの違いがあるのでしょうか?

A. ちょっとしたニュアンスのちがいですが、I am out of the office through Friday.というと、金曜日も含めて出社しないんだな、とわかります。 I am out of the office till Friday.というと、ひょっとすると金曜日には戻ってきているのかなと、考えたりしかねない懸念を払拭する意味でthroughを使うことが多いです。



にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

No comments:

Post a Comment